Создатель первой русской азбуки: Лаврентий Иванович Зизаний

В 1591 году при Николаевской церкви в Берестье (Бресте) было учреждено православное братство. При нем стала действовать школа, в которую из Львова приехал работать наставником Лаврентий Иванович Зизаний (иначе Лаврентий Тустановский; настоящая фамилия — Куколь), подготовивший к печати первый из дошедших до нас славянский букварь – «Азбуку» и  первую известную нам грамматику, напечатанную в Вильно под заглавием: «Грамматика Словенска совершеннаго искусства осмичастей слова и иных нужных новоставлений. Л.Ζ. в Вильне в друкарьни Братской, року Божого афчs (1596), а от создания Мира зрг месяца февраля вi.», легшую позже в основу русской грамматики, разработанной М.В.Ломоносовым, которой мы пользуемся и по сей день.

Кто же такой Лаврентий Зизаний? Белорусский педагог-гуманист, церковный деятель, переводчик. По некоторым сведениям, происходил из мелкопоместного дворянства Трокского воеводства. Образование получил в Острожской школе на Волыни. Работал учителем церковнославянского и греческого языков во Львовской, Брестской (в 1592-1595 гг.), Виленской школах.

Именно в Берестье он подготовил учебные книги «Азбука с Лексисом» и «Грамматика словенска совершенного искусства осми частии слово…». Его «Азбуку» можно условно разделить на три части: раздел, который учит читать и писать; вспомогательный лексический раздел; церковные полемические тексты и молитвы. Поэтому книга могла использоваться как в церковном, так и в светском обучении. Составителем первых двух частей был сам Лаврентий Зизаний, последней – его брат Стефаний. При издании «Азбуки» использовались клише изданий Ф. Скорины. Отпечатана она была в Виленской братской типографии.

Аз… Буки… Веди…

«Лексис» – словарь – включал 1061 слово из народной разговорной речи, что способствовало развитию языка, который стал потом частью литературной, светской речи. В словаре также приведены самые разнообразные сведения о правовом положении различных социальных групп населения, по военной истории, философии, географии, этнографии, биологии, медицине.

Словарь Зизания – свидетельство его рационалистического подхода к изучению различных явлений действительности, один из источников сведений об уровне знаний его современников о развитии ремесел, о профессиях, изделиях и торговле в средневековых городах. Объяснения, которые Зизаний дает в своем словаре, далеки от научного анализа. В то же время он старается просто, без ссылок на сверхъестественные силы, объяснить многие слова и понятия, что было весьма прогрессивным для того времени.

В начале «Азбуки» приводился алфавит, затем буквы следовали вразбивку: а, д, з, л… Система обучения в братских школах XVI века строилась таким образом: ученики, заучив буквы, переходили к сочетанию гласных и согласных, то есть к образованию слогов типа: ба, ва, бе, ве… Потом они занимались трехбуквенными сочетаниями: бра, бре, бри, бро и т. д. Такая подача материала наводит на мысль, что при обучении чтению учителя обращали особое внимание на звуковой состав слова, на фонетику, причем шли от простого к более сложному. Все эти приемы давали возможность сравнительно быстро обучить школяра беглому чтению.

Первые шаги в грамоте ученики делали по книгам Священного Писания. Несмотря на то, что многие из этих книг были переведены на «просты русский» язык, в них встречалось множество слов, незнакомых ученикам. Необходимо было дать их толкование. Эту функцию в «Азбуке» Зизания выполнял словарь – «Лексис сиречъ речения въкратъце събранны. И из словенскаго на просты русский диялектъ истолкованы».

В своей работе над «Лексисом» Зизаний использовал все достижения в этой области знаний, a также свой педагогический и жизненный опыт. Его словарь носил прежде всего обучающий характер. С этой целью в нем приведены слова, образованные от одного корня. Всё это указывает на то, что учителя братских школ стремились всеми способами развивать память своих учеников, пополнять их словарный запас.

Зизаний пользовался различными приемами объяснения слов на «простом русском языке». Наиболее часто с этой целью применялись синонимы. Вот характерные примеры: адедро – выход; беждение – примушене, беда; брозда – узда, уздя, ница. При отсутствии синонима Зизаний обращался к описательным приемам толкования слова.

Например: безответенъ — отповеди не маючiй, неотповедный. Очень часто Лаврентий Зизаний прибегал к энциклопедическим приемам: краегранесiе – початок стiха албо строки; зеленийчiе – естъ дерево, которое лете и зиме зелено, подобное листье мает зелью, на котором чернице ягоды растут; лоза – винная матица; и т. д.

В «Лексисе» немало белорусских слов, которые бытуют до настоящего времени. Эти слова использованы в объяснительной части словаря: кошуля, отрута, сметье, заразъ, певень, лазня, сюды, сведокъ, парожшй, потребую, стерегу и др. В словаре нетрудно обнаружить ряд фонетических и морфологических норм, свойственных современному белорусскому языку.

Весьма интересны объяснения Лаврентия Зизания к словам, связанным с искусством. Само слово «искусство» он определял как «уместность», «сведомость»; искусны – «учены», «сведомый». Из «Лексиса» известно, что во времена Зизания ученики братских школ ставили комедии. «Трыжнище, трит, позорище», по определению Зизания, – «месце где ширмуютъ, албо кушты ил комедiю оправуютъ», то есть место, на котором ставят представления.

Торговые отношения между ВКЛ и Западной Европой известны с давних времен. Любопытно, что и в этом деле немалую роль играли церковные братства. Естественно, что ученики братских школ уже должны были знать, что такое талант, задинар и т. д.

В словаре Зизания даются следующие объяснения этим словам: талантъ – вага, важачая шестьдесят фунтов, которыi праве якъ вкол приносят 50 сот корон, то есть червеных золотых французских, великi талантъ мает в собе 80 фунтов; задинаръ – запеня (денежная единица в Беларуси, на Украине и в Польше). Автор не забыл объяснить и такие слова: торжище – рынок, торгъ; торжество – яръмарокъ; бремя – беремя, тлумокъ, и теж товаръ, котори в корабли, албо на воде.

Обращают на себя внимание еще некоторые объяснения слов в «Лексисе». Например, живот—мешкане, и тыж скарбъ [вещи], гроше. Как видим, жизнь отождествляется Зизанием с владением имуществом и деньгами; если у человека есть богатство, значит есть и жизнь.

Как педагог-филолог, Лаврентий Зизаний переводил и объяснял слова из латинского, греческого и еврейского языков.

Таким образом, Лаврентий Зтании строит преподавание языка на основе изучения его лексики. Те же принципы подхода к языку позднее изложил Ян Амос Коменский. Последний в своей «Великой дидактике» указывал на необходимость начинать изучение языка не с грамматики, а со словаря, так как словарь — это материал языка, которому грамматика придает только форму.

«Лексис» Зизания написан простым языком. Эта народность языка, простота изложения, педагогические приемы при объяснении того или иного слова сделали «Азбуку» популярной книгой. Люди могли пользоваться таким учебным пособием, потому что оно было написано просто, доступно и в то же время давало определенные научные, по тому времени, сведения.

«Лексис» Лаврентия Зизания оказал сильное влияние на все последующие издания словарей и энциклопедий. В 1627 году Памва Берында составил и издал «Лексикон славеноросский», в который полностью включил словарь своего предшественника. В «Лексикон» Берынды входило 4000 слов, указывались источники, откуда взяты слова, давалось объяснение им. Даже в словаре Российской академии наук были использованы сведения из «Лексиса» Лаврентия Зизания и «Лексикона» Берынды.

Своей «Азбукой» Лаврентий Зизаний заложил основы разработки будущих «Азбуковников». В них содержались сведения из грамматики, арифметики, философии, истории религии и мифологии, сюда же включались и словари. Это были своего рода маленькие энциклопедии.

Борис Павловский, vb.by

 

При использовании материалов сайта обязательна прямая ссылка на grodno-best.info

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Загрузка...